کد خبر: 9562
تاریخ انتشار: 25 مرداد 1398 - 18:30
«توسن رشید» در گفت و گو با «فراتاب»:
برایم جالب بود که زنی کُرد مانند مستوره خسرو خان بنی اردلان، به این حد و درجه رسیده است و بسیار خوشحال شدم در حالی که در ملت های خاورمیانه چنین زنی وجود نداشته است و این یک افتخار برای ماست بنابراین تصمیم گرفتم در موردش بنویسم.

فراتاب- «توسن رشید» ادیب نامدار کُرد از جمله شخصیت های ارزشمندی است که به عنوان مهمان در کنگره «مشاهیر کُرد» حضور داشت، وی اصالتاً از کُردهای ایزدی اهل شنگال و صاحب رُمانی ارزشمند با عنوان «مستوره، زنی که لایق تاج بود» است.

او در گفت و گو با خبرنگار «فراتاب» در پاسخ به این سوال که این کنگره چه تاثیری بر کُردها خواهد داشت؟ پاسخ می دهد: کُردها توسط حکومت ها در سالیان پیش تقسیم شده اند اکنون نمایندگانی از این کردستان های تقسیم شده در کنگره «مشاهیر کُرد» در شهر سنندج دور هم جمع شده اند و این بسیار خوب است و بی شک بر زبان، ادبیات و روابط فرهنگی و زبانی آنها تاثیر خواهد داشت.

از او می پرسیم چه شد که کتاب «مستوره، زنی که لایق تاج بود» را نوشت؟ می گوید: برایم جالب بود که زنی کُرد مانند مستوره خسرو خان بنی اردلان، به این حد و درجه از رشد اندیشه ای، فکری و قدرت دید و اثرگذاری رسیده است برایم هم اعجاب آور و هم بسیار خوشحال کننده بود چون در حدود 200 سال پیش از امروز نمونه چنین زنی را در هیچ یک از جوامع خاورمیانه ای پیدا نمی کنید و این یک افتخار برای ماست بنابراین تصمیم گرفتم در موردش بنویسم.

وضعیت رُمان کُردی در ایران را از این نویسنده کُرد جویا می شویم که به نکته ای قابل تامل اشاره می کند: از آنجا که در زمینه ادبیات کُردی در ایران کتابی به زبان های دیگر وجود ندارد لذا اطلاعات من در این زمینه بسیار کم است.

او همچنین می گوید که برای سومین بار است که به کردستان می آید، سنندج را دوست دارد و نوعی روشنفکری در میان مردم وجود دارد اما معلومات مردمِ خارج از ایران از آنها بسیار کم است.

«توسن رشید» با تاکید بر اینکه تمام آثارش در طول زندگی به زبان کُردی بوده است از کتاب جدیدش با نام «عشق تو مرا حفظ کرد» که آن هم به زبان کردی است، رونمایی می کند.

 

گفت و گو: ظریفه احمدی

بازنشر این مطلب با ذکر منبع «فراتاب» بلامانع است

نظرات
آخرین اخبار